Amy historical fiction
The Orphan’s Tale was a heartwarming and heartbreaking story
about how two women survived WWII. Noa
and Astrid came from different backgrounds and faced different challenges but
came together by chance at a German traveling circus, each with their own
secrets. Together, they spent several
months during which they came to respect and care for one another
despite the tense and dangerous situation in which they found themselves. As the title indicated, it was a story about
orphans yet it was not about only one orphan as the title implied. So many people have lost parents during wars
and WWII was particularly guilty of separating families.
The characters in this novel were well-drawn and easy to
imagine and love. The descriptions were
clear, although the trapeze education was a bit too long-winded. I’ve enjoyed reading about circus performers
in previous novels and this one too.
It’s a rich topic of unusual people and circumstances. Learning of
good people sheltering Jews during WWII is also intriguing. Pam Jenoff used the two women’s points of
view effectively but, if I had been editing, I would have recommended that she
needn’t use as much overlap as she did.
I enjoyed the few unexpected surprises in the story.
As a letterboxer, I was intrigued by the idea of belly boxes
(not sure about the spelling since I listened to the audiobook) underneath the
train. I tried to find out more about them on Google but came up empty. I
wonder if Jenoff invented this concept?
The audiobook narrators were very good using several accents
and with terrific voice acting. My
complaints are mostly with the general audiobook directing or, perhaps, with
the narrator choices. One woman is
supposed to be Dutch and the other is German. However, the woman performing as the
German (I believe this was Jennifer Wydra) spoke with an American accent when
doing straight narration but would switch to German when her character was
speaking and other accents as necessary during dialogues. Why would she fall back to American? To me,
if she was going to voice the German woman with a German accent when she spoke,
she should have used the accent throughout the narration. The other voice actor (Kyla Garcia) spoke
with a vague European accent all of the time, switching to other accents for
various characters as necessary. This made the American
voice seem even more inappropriate. The
inconsistency between the two bugged me. There was also one chapter in the
middle where Jennifer Wydra sounded so different for her character that I wondered
if another narrator had stepped in for some reason. So, while the voice acting overall was good
for the novel, these issues were distracting so I give Jennifer Wydra a B+ and
Kyla Garcia an A.
No comments:
Post a Comment